今天刷推的时候看到《困倦的羁绊》汉化组发了更新公告,顺手就点进去了。我这人有个毛病,看到更新就想知道到底更了值不值得花时间重新玩一遍。
先找更新日志
我直接去汉化组的官网翻了翻,结果发现公告写得太简单,就一句“修复部分文本错误”。这哪够,我得自己对比一下文件。
动手拆包对比
我把旧版和刚下的新版游戏资源包都解压了,用文本比对工具挨个扫脚本文件。一开始以为就改了几行,结果发现不少地方台词顺序都调整了。
- 主角的内心独白加了三四段新的
- 支线NPC的对话明显更口语化了
- 有个关键选项的提示文字从“谨慎选择”改成了“选了就别后悔”
最意外的是连UI文字都动了,主界面菜单的“设置”改成了“选项”,虽然意思差不多但感觉更顺眼了。
实际测试效果
我特意读了旧存档跑到修改过的场景,果然发现之前翻译生硬的地方现在自然多了。比如有个角色原本说“我深感歉意”,新版改成“实在对不住”,立马接地气了。
不过也有遗憾:预告里提到的隐藏结局好像还没实装,我把好感度刷满了也没触发新内容。可能得等下次更新。
总结
所以要说更新多不多?文字优化确实下功夫了,但剧情量没大变。如果是老玩家想重温细节,值得更新;要是等着玩新章节,可能还得再忍忍。