今儿这事儿挺有意思,我非得跟你们唠唠。就昨天晚上,瘫沙发上刷短视频,冷不丁看见评论区冒出个“supermarket me”。我当时就愣住了,这啥玩意儿?新梗?黑话?超市跟我能有啥关系?琢磨半天也没整明白,心里头跟猫抓似的痒,得,决定亲自查个底朝天。
第一步:瞎撞阶段
直接复制“supermarket me”开搜。先冲进国内那几个大平台,好家伙,搜出来全是超市促销广告、英文学习打卡帖,连个毛都没见着。我不死心,又跑去微博、豆瓣小组、贴角落里扒拉,还是屁用没有。越找不着越上头,心说这玩意儿藏得够深的?
第二步:曲线救国
国内的路子堵死了,咱只能往外走。你们懂的,直接切了搜索引擎语言设置,换成英文环境。这回输入“supermarket me meaning”、“what does supermarket me slang mean”,谷歌一按下去,唰!页面就变了。
翻了十几页,总算在几个英语国家的年轻网民聚集地(像Reddit那些奇奇怪怪的板块、Tumblr的犄角旮旯)找到蛛丝马迹。看那些帖子里的讨论,我边看边嘀咕:
- 场景贼具体:十有八九都是吐槽别人言行举止的场合,比如“That was such a supermarket me moment for him”(他刚才那样子可真够超市我的)。
- 情绪很明显:搭配的都是翻白眼、无语的表情包,感觉不是什么好话。
- 指向很清晰:翻了好几个帖子才串起来,合着是讽刺人“跟逛超市似的挑挑拣拣、嫌东嫌西,事儿特别多”。
第三步:豁然开朗
我琢磨着这些人咋想的?超市购物不就推个车,看看这个牌子不顺眼,摸摸那个包装不满意嘛好嘛有人就把这种行为特质扣人脑袋上了。谁要是在生活中表现得特别刻薄、挑刺儿、评头论足像个资深选品员,得,立马被打上“supermarket me”的标签。比如饭局上有人挨个点评菜咸了淡了,或者朋友穿了新衣服来,你叭叭地分析颜色土、版型差——恭喜你,“supermarket me”就是你本人的真实写照!说白了就是拐着弯儿骂人事儿逼、难伺候!
查到我真是哭笑不得。还以为是啥高科技新词儿,弄半天就是把逛超市时那副挑三拣四的德性,安到日常生活里损人用的。你们说这帮网友,损人都不带脏字的,服!